>>>>>>>>>>>>>>>>>>Proverb<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
No smoke without fire / Nothing come out of nothing / Where there is smoke , there is fire ----অকারনে কিছু ঘটে না ।
Black will take no other hue / An Ethiopian will not change his skin / One’s own nature remains unchanged ----কয়লা শত ধূইলে ময়লা যায় না ।
An empty vessel sound much ----শূণ্য কলসি বাজে বেশি ।
Too much indulgence , spoils a child / Spare the rod , spoil the child ---- অতি আদরে সন্তান নষ্ট ।
Every fox must pay his skin to the furrier / Too much cunning overreached itself / Too much cunning undoes ---- অতি চালাকের গলায় দড়ি ।
Pride goeth (goes) before destruction / Pride will have a fall / pride has its fall---- অতি দর্পে হত লষ্কা ।
Pride will have a fall / High winds blow on high hills ---- অতি বাড় বেড়না ঝড়ে পড়ে যাবে ।
Too much courtesy , too much craft / Too much courtesy , full of craft ---- অতি ভক্তি চোরের লক্ষণ ।
Care killed the cat ----
To kill the goose that lays the golden eggs / Grasp all , loose all / All covet , all lost---- অতি যত্নে মরণ ফাঁদ ।
What is done , cannot be undone / bygone is bygone / Past is past ---- অতীত সুধরানো যায় না ।
It is no use crying over spilt milk ----অতীতের কথা তুলে দুঃখ তুলে লাভ নাই
Let bygones be bygones / Past is past ---- অতীতের কথা ভূলে যাও
Money is the root of all evils ---- অর্থই অনর্থের মূল
Barking dog seldom bite / Penny wise , pound foolish ---- অধিক আড়ম্বরে কাজ হয় না
Too many cooks spoil the broth / What is everybody’s business is nobody’s business ---- অধিক সন্যাসীতে গাজন নষ্ট
The more , the merrier ---- অধিকন্তু ন দোষায়
Slow and steady wins the race / Perseverance begets success ---- অধ্যবসায়ের ফলেই সাফল্য লাভ ঘটে ।
Half truth is more frightening than falsehood ---- অর্ধ সত্য মিথ্যা অপেক্ষা ভয়ংষ্কর
Every shoe fits not every foot / It takes time to get used to thing ---- অনভ্যাসের ফোঁটা কপালে চড় চড় করে
Quit not certainty for hope / Don’t exchange substance for shadow ---- অনিশ্চিত আশায় নিশ্চিত পরিত্যাগ করিও না
Practice makes a man perfect ---- অনুশীলনে সিদ্ধ হস্ত
David and Jonathon / Pair of devoted friend ---- অনুগত বন্দুদ্বয়
Day and night are alike to a blind man / Day and night must be alike to blind ----অন্ধকারে কিবা রাত্রি কিবা দিন
A figure among cyphers ---- অন্ধের দেশে কানা রাজা
Waste not want not ---- অপচয় করো না , অভাব হবে না
Don’t poke your nose into affairs of others ---- অপরের বিষয়ে নাক গলাইও না
Arthur could not tame a woman’s tongue / No one control a woman’s tongue---- অবলার মুখেই বল
Cut your coat according to your cloth ---- আয় বুঝে ব্যয় করো ।
Necessity knows no law ---- অভাবে স্বভাব নষ্ট ।
An old birds is not be caught with chaff ---- অভিজ্ঞ লোক সহজে বোকা বনে না ।
Habit is the second nature ---- অভ্যাসই স্বভাবে দাঁড়ায় ।
Discretion is the better part of valor ---- অযথা বিপদের মধ্যে না যাওয়া যুক্তিযুক্ত নয় ।
To cry in the wilderness ---- অরণ্যে রদন করা
Let us enjoy while in leisure ---- অলস মস্তিষ্ক শয়তানের কারখানা
Indolence is mother of poverty / The indolent can never thrive / A sleeping fox catches no poultry----অলসতা দারিদ্রের কারণ / লক্ষণ ।
A little learning is a dangerous thing / Shallow knowledge turns one’s head ---- অল্প বিদ্যা ভয়ংষ্করি
Ill got , ill spent ---- অসৎ পথে আয় অসৎ পথে যায়
A friend in need is a friend indeed ---- অসময়ের বন্ধুই প্রকৃত বন্ধু
The pen is mightier than the sword ---- অসি অপেক্ষা মসী শক্তিশালী
Pride goeth (goes) before destruction ----অহংকার পতনের মূল
No comments:
Post a Comment